首页 >> 要闻简讯 > 学识问答 >

天演论是谁翻译的

2025-08-11 18:55:15

问题描述:

天演论是谁翻译的,有没有人在啊?求不沉底!

最佳答案

推荐答案

2025-08-11 18:55:15

天演论是谁翻译的】《天演论》是中国近代思想史上一部极具影响力的著作,它对当时中国社会的思想启蒙起到了重要作用。关于《天演论》的翻译者问题,很多人存在误解或混淆。本文将从背景、内容、作者及翻译者等方面进行总结,并通过表格形式清晰展示相关信息。

一、文章总结

《天演论》是严复在19世纪末翻译的一部西方哲学与科学著作,原名为《进化论与伦理学》(Evolution and Ethics),由英国生物学家赫胥黎(Thomas Henry Huxley)撰写。严复在翻译过程中不仅忠实于原文,还加入了自己的理解与评论,使这部作品成为中国近代思想史上的重要文献。

《天演论》的核心思想是“物竞天择,适者生存”,这一理念深刻影响了当时的中国知识分子,尤其是维新派和革命派,推动了中国社会的思想变革。

二、关键信息表格

项目 内容说明
书名 《天演论》
原书名 Evolution and Ethics(《进化论与伦理学》)
原著作者 赫胥黎(Thomas Henry Huxley)
翻译者 严复
翻译时间 1897年(清光绪二十三年)
出版时间 1898年(清光绪二十四年)
主要思想 “物竞天择,适者生存”;强调自然选择与社会进化的联系
影响范围 深刻影响中国近代思想界,特别是维新派和革命派
特点 严复在翻译中加入大量注释和评论,结合中国现实进行解读

三、结语

《天演论》虽然是一部西方著作,但通过严复的翻译与阐释,成为推动中国近代思想变革的重要力量。了解其翻译者和背景,有助于我们更好地理解这部作品在中国历史中的特殊地位。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章