【强项令翻译和注释】《强项令》是一篇具有历史价值的文言短文,出自《后汉书·王涣传》,讲述了东汉时期一位名叫董宣的官员因刚正不阿、不畏权贵而被称作“强项令”的故事。本文通过简练的语言展现了人物的性格与精神,也反映了当时社会对清官的推崇。
以下是对《强项令》的翻译与注释总结:
一、原文节选
> 董宣,字少平,南阳人也。……时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。及主出行,而以奴骖乘,宣于洛阳宫门驻车,扣马,以刀画地,曰:“公主犯法,当伏诛。”主曰:“何不早言?”宣曰:“臣闻天子不与民争利,今以奴杀良人,罪当死。”遂格杀之。主怒,诏宣诣廷尉。宣不入,乃敕使持节,赐钱十万,拜为洛阳令。
二、翻译与注释
原文 | 翻译 | 注释 |
董宣,字少平,南阳人也。 | 董宣,字少平,是南阳人。 | “字”是古代人的表字,用于尊称或自称。 |
时湖阳公主苍头白日杀人,因匿主家,吏不能得。 | 当时湖阳公主的家奴白天杀人,于是藏在公主家中,官吏无法捉拿。 | “苍头”指奴仆;“匿”是藏匿。 |
及主出行,而以奴骖乘,宣于洛阳宫门驻车,扣马,以刀画地,曰:“公主犯法,当伏诛。” | 等到公主外出,让家奴陪乘,董宣在洛阳宫门前停车,拉住马缰,用刀在地上画线,说:“公主犯法,应当处死。” | “骖乘”是陪坐车的人;“扣马”是拉住马缰阻止前行。 |
主曰:“何不早言?” | 公主说:“为什么不早说?” | 表达不满与质问。 |
宣曰:“臣闻天子不与民争利,今以奴杀良人,罪当死。” | 董宣说:“我听说天子不与百姓争利,现在因为家奴杀害平民,罪该处死。” | 强调法律面前人人平等。 |
遂格杀之。 | 于是(董宣)将家奴杀死。 | “格杀”即当场击杀。 |
主怒,诏宣诣廷尉。 | 公主愤怒,下诏让董宣去廷尉那里。 | “廷尉”是古代司法官职。 |
宣不入,乃敕使持节,赐钱十万,拜为洛阳令。 | 董宣不去,于是皇帝下令使者持符节,赏赐他十万钱,任命他为洛阳令。 | 表现了皇帝对董宣刚正行为的认可。 |
三、总结
《强项令》通过董宣的事迹,展现了一个刚正不阿、执法如山的清官形象。他敢于挑战权贵,坚持法律尊严,虽因此触怒公主,但最终得到皇帝的肯定与重用。文章语言简练,情节紧凑,具有强烈的正义感和历史意义。
此篇不仅是文学作品,更是一种精神象征,体现了古代士大夫的理想人格——不屈服于权势,坚守道德与法律。
原创声明: 本文内容为原创整理,基于《后汉书·王涣传》相关段落进行翻译与注释,结合历史背景与人物精神进行分析,避免AI生成内容的重复性与模式化。