首页 >> 要闻简讯 > 学识问答 >

狼全文翻译及原文注释

2025-09-19 07:34:46

问题描述:

狼全文翻译及原文注释,有没有人理我啊?急死个人!

最佳答案

推荐答案

2025-09-19 07:34:46

狼全文翻译及原文注释】一、

《狼》是清代文学家蒲松龄所著《聊斋志异》中的一篇短篇小说,通过一个屠夫与两只狼的斗智斗勇,展现了人与动物之间的较量,同时也寓意深刻,表达了“面对危险时要冷静应对、机智应对”的道理。

文章语言简练,情节紧凑,结构清晰,具有很强的叙事性和教育意义。本文将对《狼》的原文进行逐句翻译,并附上重点字词的注释,便于读者理解其内容和思想内涵。

二、原文及翻译对照表

原文 翻译
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。 一个屠夫傍晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。
途中两狼,缀行甚远。 路上遇到两只狼,紧跟着他走了很远。
屠惧,投以骨。 屠夫害怕了,把骨头扔给它们。
一狼得骨止,一狼仍从。 一只狼得到骨头停下来,另一只狼仍然跟着。
复投之,后狼止而前狼又至。 屠夫又扔了一块骨头,后面的狼停下了,前面的狼又来了。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。 骨头已经扔完了,但两只狼仍然一起追赶。
屠大窘,恐前后受其敌。 屠夫非常困窘,担心前后都受到狼的攻击。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。 他回头看见田野里有一个麦场,场主在那里堆积柴草,遮蔽成一个小山。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。 屠夫于是跑过去靠在柴堆下面,放下担子拿起刀。
狼不敢前,眈眈相向。 狼不敢上前,瞪眼看着他。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。 过了一会儿,一只狼径直离开,另一只像狗一样坐在前面。
久之,目似瞑,意暇甚。 很久以后,它的眼睛好像闭上了,神情非常悠闲。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。 屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把它杀了。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。 刚要走,转身看柴堆后面,发现一只狼正在里面打洞,想从地道里钻进去攻击他的背后。
身已半入,止露尻尾。 它的身体已经进入一半,只露出屁股和尾巴。
屠自后断其股,亦毙之。 屠夫从后面砍断它的大腿,也把它杀了。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。 才明白前面那只狼假装睡觉,原来是用来引诱敌人。

三、注释说明

词语 注释
屠夫,以杀猪为业的人
缀行 紧跟行走
投以骨 把骨头扔给狼
停止
跟随
复投之 又扔一块骨头给它们
并驱如故 一起追赶的样子和以前一样
困窘、尴尬
攻击
回头看
积薪 堆积柴火
苫蔽 遮盖
弛担 放下担子
眈眈 怒目而视的样子
少时 不久
犬坐 像狗一样坐着
目似瞑 眼睛好像闭着
意暇甚 神情非常悠闲
暴起 突然跳起来
毙之 杀死它
方欲行 刚要走
洞其中 在柴堆中打洞
隧入 从地道里钻入
屁股
大腿
乃悟 才明白
假寐 假装睡觉
盖以诱敌 原来是为了引诱敌人

四、结语

《狼》不仅是一则生动的故事,更蕴含了深刻的哲理:在面对困境时,要冷静思考、灵活应对。蒲松龄通过简洁的语言和巧妙的情节安排,使这篇文章成为传诵千古的经典之作。通过翻译与注释,我们可以更好地理解其文化内涵与现实意义。

  免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。

 
分享:
最新文章