【苏幕遮翻译及注释】《苏幕遮》是宋代词人周邦彦创作的一首经典词作,以其意境深远、语言优美著称。本文将对《苏幕遮》进行逐句翻译,并结合词中意象与情感进行简要注释,帮助读者更好地理解这首作品。
一、原文
苏幕遮·怀旧
周邦彦
燎沉香,消溽暑。鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。
叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。
故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。
五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。
二、翻译与注释
原文 | 翻译 | 注释 |
燎沉香,消溽暑。 | 点燃沉香,驱散闷热的暑气。 | “燎”指点燃,“沉香”是一种香料,常用于熏香。“溽暑”指湿热的夏天。 |
鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。 | 鸟儿在晴天里欢叫,清晨时分在屋檐下窃窃私语。 | “侵晓”即天刚亮的时候,“窥檐语”形容鸟儿在屋檐下叽喳鸣叫。 |
叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。 | 晨光洒在叶片上,蒸发了昨夜的雨水;水面清澈圆润,荷花在风中轻轻摇曳。 | 这句描绘夏日清晨的清新景象,展现自然之美。 |
故乡遥,何日去? | 故乡遥远,何时才能回去? | 表达思乡之情,流露出对故乡的深切怀念。 |
家住吴门,久作长安旅。 | 我住在吴地(今江苏一带),却长久地漂泊在长安。 | “吴门”为苏州别称,“长安”为唐代都城,此处借指京城,表达羁旅之苦。 |
五月渔郎相忆否? | 五月时,打鱼的伙伴们是否还记得我? | 通过回忆故乡的友人,加深思乡之情。 |
小楫轻舟,梦入芙蓉浦。 | 轻舟小桨,梦中回到了荷花深处。 | 以梦境收尾,表现对故乡的无限眷恋。 |
三、总结
《苏幕遮》是一首描写夏日景物与思乡情怀相结合的作品。全词通过对自然景物的细腻刻画,营造出一种静谧而清新的氛围,同时又通过“故乡遥”、“久作长安旅”等句子,抒发了作者对故乡的深切思念。
该词语言简练,意境深远,被誉为宋词中的佳作。它不仅展现了周邦彦高超的艺术造诣,也体现了古人对自然与情感的深刻感悟。
如需进一步分析其艺术特色或与其他作品的对比,可继续探讨。